(旧テキスト 4月号p.34)
意味:広場恐怖症の
テキスト脚注は「広場恐怖症」と名詞になっていて、ちょっとまずいですね。名詞形は agoraphobia。
字幕では「外出恐怖症」というこなれた訳になっていて感心しました。翻訳者さん、GJ!
agoraというのは
アゴラ【agoraギリシア】古代ギリシアにおける都市の広場。都市生活の中核で、政治・経済・文化の中心地ともなった。(広辞苑より)
だそうです。世界史で習ったかな?
・現在のアゴラの遺跡を写真で楽しみたいかたは
こちらなお、agoraphobic / agoraphobia の反対語は
claustrophobic / claustrophobia(閉所恐怖症)